12.9.2018

Ranskalaista rakkautta

P.G. Wodehouse
Ranskalaista rakkautta

Kustannusliike Nide 1957
French Leave 1956


Englanninkielinen fraasi "French leave" tarkoittaa henkilön poistumista tilanteesta ilman jäähyväisiä, siis ilmoittamatta siitä muille. Ranskankielessä vastaava sanonta on "filer à l'anglaise", eli poistuminen englantilaiseen tapaan.


”Terry ja Jo - kaksi varsin railakasta tyttöä - ovat kyllästyneet kanoihin. Paras siis lähteä Ranskaan seikkailemaan! Jo esiintyy rikkaana miss Trentinä ja Terry hänen kamarineitinään. Kuukauden perästä vaihdetaan osia. Tästä taitaa tulla aika soppa, jonka on keittänyt maailman kuuluisin humoristi.”

Ranskassa tytöt kohtaavat vanhan tyhjätaskun markiisin joka tunnetaan myös nimellä Nick Nokkela. Hänen poikansa, kreivi d’Escrignon, on kirjailija ja ihan toista maata kuin isänsä. ”Kirjailijat ovat mitä hirvittävimpiä houkkia. Olen nähnyt heitä Pariisin kahviloissa, linttakorkoja, kolkkoja liuhupartaisia otuksia.” Näin lausahti Nick Nokkela pojalleen joka yritti elättää heitä kumpaakin kirjoittamalla.


Loman vietossa on myös muutamia amerikkalaisia miljonäärejä tuhlailemassa rahojaan. Huvijahdin omistaja kohdataan pusikosta ilman housuja ja se koituu Terryn onneksi. Rikas ja kopea mrs. Winthrop Pegler hautoo omia juoniaan ja kuvittelee Terryn olevan uhka suunnitelmilleen. Niinpä hän usuttaa poliisikomisario Pierre Alexandre Boissonaden urkkimaan Terryn asioita. Onnen vaaka kallistuu vuoroin ylös ja vuoroin alas tässä huvittavassa ja romanttisessa kirjassa. Eräs kirjan lukenut kirjoitti arvosteluunsa: ”Oh to live in Wodehouse's world!”

Ei kommentteja:

Lähetä kommentti